| Anime Time | |
|----------------------------------------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| Anime | Boku No Hero Academia - The Movie - Heroes Rising 2019 |
| Audio | Japanese |
| Video | HEVC 10bit x265 |
| Subtitles | English! |
| Chapters | no |
| Screen Size | 1080p |
| Source | Amazon[akraa] |
| Encoder | sff |
| Media info | [Pastebin](https://pastebin.com/1Ktz7iDb) |
| Scans Link | [imgur](https://imgur.com/a/xRwqfkX) |
| Discord | [DDL Link & Requests](https://imgur.com/a/44i4bab) |
| Seedbox Help. It will help us continue our work. | [Donate](https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=NK4PNFP89L5AG&source=url) |
#### [If you like the release please try to seed] **Enjoy!**
**Note:** Use Subtitle Track Two. I tried My Best to Fix The Word Error. It's better. Fixed: New to Nine. All Might Name Error. Etc Some Word That Changed Auto. And Don't Get Angry. For Now It's Better Then Nothing. Hope you like it. It Took so much time to solve the Errors. Thank you.
![](https://i.imgur.com/lawi2dV.png)
![](https://i.imgur.com/owAyep2.png)
![](https://i.imgur.com/PnNXKTB.png)
File list
[Anime Time] Boku No Hero Academia - The Movie - Heroes Rising 2019 [1080p][HEVC 10bit x265][AAC][ENG SUB].mkv (1.9 GiB)
> Note: Use Subtitle Track Two. I tried My Best to Fix The Word Error. It’s better. Fixed: New to Nine. All Might Name Error. Etc Some Word That Changed Auto. And Don’t Get Angry. When BD Air I will Add BD Encode. For Now It’s Better Then Nothing. Hope you like it. It Took so much time to solve the Errors. Thank you.
![alt text](https://cdn.discordapp.com/attachments/730671035321679896/730778497173160027/KekANi.gif)
The subs have been translated from Japanese, to French, to English. Which explains why the English words spoken in the Japanese track, were mistranslated. And why there's French in the English track...
Translation not bad at all. Far above par for understanding.. Going on the link sub.
Rehash the french words (especially 1st 3rd of film, ie Eh as ensuite & quirks not les quirks, latter around 22:50) & Deku being worded as 'blanket'...
then I think mostly good to go. Oh, N perhaps 'thanks for trying' replacing endevour at 50:40.
PS: (almost nit picking, less a few genitives, guide - if you wish :)
mami? - mom 51:24
Flying = filing/copying +
Fly = Copy
eh - not ensuite 56:02
we are the villains use your gifts? - perhaps: these are our gifts for you villains (to use) 1,01:48.
1,10:14 lived?
If I 'Have' 1,15:22
Kacchan 'let's go' 1,29:56
I could add a few more but fairly unnecessary.
Thanks for the upload & translation...REALLY! I enjoyed it immensely :)
Change n upload as will. Only trying to help :) (too busy to do, especially if not asked lol)
The problem with translation is not converting. So much language is lost both with Japanese rewording english words as easier said & then translations being reconstructed not just logically but with what some may think sound best.
What works best? .. think we are past it, yet it does make reverse understanding/learning more complicated.
Hopefully it will not change both languages for pidgin. :)
I just want to say that the subs are actively bad, do not recommend at all, it's not "serviceable " or "not that bad" , it IS terrible
All you need to know is that in one of the most emotional moments of the movies, they translated "All Might" name as "Everything could".
No i am not shitting you.
Did the dub come out with the BD? and will you do a dual-audio version? I know a lot of people don't like it but my younger brother has issues reading subtitles so I try to always have a dual-audio option if available. Thanks for this release!
EDIT; English BD will be out on OCT 27, if anyone's curious. My bad, Thanks again! :D
Comments - 16
Kasi
Nuham251
Argosax
giftigkeit
saringan_slayer
Impakt
SceneDeity
Alister2310
Bakayaro
NeoTechni
Araragi_Koyomi
Dryvern
k1ng0fqu33n5
Alister2310
MH-MD
Papasmurf645