[memeco] The Eotena Onslaught (BD 1080p AAC) (Attack on Titan | Shingeki no Kyojin) :: Nyaa ISS

[memeco] The Eotena Onslaught (BD 1080p AAC) (Attack on Titan | Shingeki no Kyojin)

Category:
Date:
2020-12-01 18:51 UTC
Submitter:
Seeders:
1
Information:
meme_comment.png: https://files.catbox.moe/u4szyg.png
Leechers:
0
File size:
57.1 GiB
Completed:
83
Info hash:
7d7eb2b53267f004571d40318a2c7c32e1a9f4c2
Perfect time for a re-watch, right? Was doing just that, watching what was supposed to be the best release but I _personally_ didn't like the subtitles, editing wise. Looking for alternatives, I came across Commie's TV release on AB which was dead everywhere else. Grabbed that, re-timed it to SCY's encode and slapped a meme tag over it. I did modify the subs a bit. Apart from all the re-timing and re-sampling, I fixed a few typos and edited a handful of lines every episode. Removed the TV commercial spacing. Modified the songs a little. Apparently the naming convention switched back to "Titans" for a couple of episodes? Made them consistent. Other than that, styling, typesetting, memes, etc are mostly left as they were. Except for [this](https://files.catbox.moe/s61n98.png) one. I just _had_ to change it to this. - Video: SCY (v2) - Audio: SCY (FLAC -> qAAC, JPN only) - Subtitles: Commie (edited) [Mediainfo](https://nekobin.com/puvusopawu) | [Screenshots](https://imgur.com/a/Au4SL6n) If you already have SCY's release, you can get just the fonts and subtitles from [here](https://files.catbox.moe/ej6nks.zip), or [here](https://mega.nz/file/9zJT2AKI#wM98vUaRavgSyA9UFeR6GYnXxu4V8fqlE2P-33r_OSk), or from [this repository](https://github.com/notdedsec/Fansubbing/tree/master/%5Bmemeco%5D%20The%20Eotena%20Onslaught). Honestly, I had no idea this 'The Eotena Onslaught' was even a thing. Felt like a lost but important part of fansubbing history. Exactly the kind of familiar-yet-different experience I wanted from a re-watch. The difference in terminologies was jarring at first but I got used to after like four episodes. While it's still a bit rough around the edges with the fancy stuff, the translation choices and editing here makes the dialogue flow a _lot_ more naturally - which is what really matters anyway.

File list

  • [memeco] The Eotena Onslaught
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 01 [30BC2835].mkv (2.4 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 02 [15A3D9CC].mkv (2.4 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 03 [7D58F0A8].mkv (1.6 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 04 [5DA09844].mkv (1.8 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 05 [686684C1].mkv (2.3 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 06 [F90188A0].mkv (1.7 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 07 [B565F77A].mkv (1.8 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 08 [89BC8A69].mkv (2.1 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 09 [CE650ED0].mkv (2.1 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 10 [1E1B304D].mkv (2.2 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 11 [DCFE0702].mkv (2.1 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 12 [180200DC].mkv (2.1 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 13 [A976DF5F].mkv (2.4 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 13.5 [3BFC98BA].mkv (553.5 MiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 14 [0928A2D0].mkv (1.7 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 15 [9200F784].mkv (1.8 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 16 [E28B3A20].mkv (2.0 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 17 [6F18C3A3].mkv (2.8 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 18 [1B2D931D].mkv (2.7 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 19 [A837894D].mkv (2.7 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 20 [EBE7573C].mkv (2.7 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 21 [26EF3A80].mkv (3.6 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 22 [EF8191B5].mkv (2.6 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 23 [9E1AD863].mkv (2.0 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 24 [A6EB15DF].mkv (2.6 GiB)
    • [memeco] The Eotena Onslaught - 25 [9122EF2D].mkv (2.4 GiB)

notdedsec (uploader)

User
inb4 herkz says >commie
Praise the Sun!
>> commie > Cummie
The power of memes
Excellent meme
The reason why the meme came to be Commie's 'Eoten' Explanation: https://pastebin.com/7ieHykVh

notdedsec (uploader)

User
@RoxReaper that was an interesting read. sad they didn't continue. the editing and terminology kinda grew on me.
margaan (the editor) just disappeared, so it was a bit hard to continue
Big ego memes?
Thanks for the quality memes.
erwin memes on point
Can't wait for S3 and the Onslaught Eoten.
Excellent meme! we need something like this for the entire series, I hope SCY would consider using these subs in his final batch release, the terminologies and translations here are much better and sounds more natural compared to the one he used. Thank you so much dedsec! <3
From RoxReaper's pastbin: > No native speaker would ever produce that title. _ attack on titan (attack of the titans with bad grammar?) __ attacks-on titan ___ the titan that keeps on attacking ____ the attack titan (Eren's titan!) I think the original translator is a genius that went beyond what was allowed in English to preserve the ambiguity in the title. Except (and I'm concerned by the fact that what I just learned about "declension" came in handy so quickly) it should have been `Attack on Eoten` of course.
The translator's pastebin wasn't wrong, but he wasn't right either. Just use Shingeki no Kyojin.
Would these subs work with this release? https://nyaa.iss.one/view/1186645

notdedsec (uploader)

User
@MarioKart7z that's a re-encode of SCY's release so it should work > that pastebin conversation it's over seven years old now. they had no way of knowing the title's meaning back then. honest opinion: i don't agree with some of the word choices either, but that is just one small part of the experience. i couldn't care less if they used 'giants' instead. it doesn't change the fact that the editing is top notch.
Replacing the current one I have. Thanks!

OCG

User
Awesome release, hoping to see The Eotena Onslaught Season 2!
Fvckin' based subs comeme, Thanks!
Thanks for the subs!
> they had no way of knowing the title’s meaning back then Except for the fact that 2 out of the 3 named titans in the season are called <word> no Kyojin. I wasn't following the series at that time but I find it hard to believe that a good translator couldn't catch that.
You did bad QC. I found an error 3 episodes in.
@RoxReaper, but in the explanation, it basically says Giant makes more sense.