Toggle navigation
Nyaa ISS
Upload
Info
Rules
Help
RSS
Twitter
Fap
Guest
No filter
No remakes
Trusted only
All categories
Anime
- Anime Music Video
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Audio
- Lossless
- Lossy
Literature
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Live Action
- English-translated
- Idol/Promotional Video
- Non-English-translated
- Raw
Pictures
- Graphics
- Photos
Software
- Applications
- Games
Search
No filter
No remakes
Trusted only
All categories
Anime
- Anime Music Video
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Audio
- Lossless
- Lossy
Literature
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Live Action
- English-translated
- Idol/Promotional Video
- Non-English-translated
- Raw
Pictures
- Graphics
- Photos
Software
- Applications
- Games
[丸子家族][樱桃小丸子第一期(Chibi Maruko-chan I)][030]小丸子放暑假还要去学校[数码画质版][简日内嵌][BDRip][1080P][MP4]
Category:
Anime
-
Non-English-translated
Date:
2021-07-16 02:02 UTC
Submitter:
shiroshiro
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
234.4 MiB
Completed:
39
Info hash:
3f72636977ea39343afcdba520e142b0be24666a
【说明】 『樱桃小丸子第一期』为1990.1.7-1992.9.27期间在日本富士电视台首播的『樱桃小丸子』TV版剧集,共142话。本次制作采用的是2020年底官方为纪念动画化30周年发行的数码高清重映版蓝光盘(当时电视台播出和DVD版本是480P分辨率,数码重映版蓝光为1080P),但遗憾的是第8话和第77话因歌曲版权问题未收录在蓝光盘。 【相关Q&A】 Q. 为什么重制第一期?意义在哪里? A. 官方发行了数码重映蓝光,在画质上提升了不少,并且第一期是『樱桃小丸子』最为经典的版本,也是好多人儿时的回忆,相信能让大家回味无穷。 Q. 第一期重制版的更新频率是? A. 不定期更新。 Q. 第一期重制版会全部制作吗? A. 总有一天会完成,除了8和77蓝光未收录,无法制作高清版本。 Q. 会以什么形式发布? A. 公众号提供在线观看;此外,还有P2P和网盘下载,会发布内嵌字幕MP4和适合收藏的内封字幕MKV版(MKV稍晚发布)。 丸子家族成立于2012年5月,致力于翻译樱桃小丸子TV版,之前一段时间因种种原因被搁置了,现决定重启字幕组。为了填补制作人员空缺,现招募若干翻译和时间轴,要求如下: 【翻译&校对】日语水平不低于N2级别(不要求证书,有同等水平即可),有较好的语言功底,对樱桃小丸子有一定了解。原则上只招翻译,校对根据实际岗位需求的基础上采取内部提拔的形式进行。 【时间轴】熟练Aegisub时间轴软件,能够准确制作ass格式外挂字幕,误差不超过300毫秒,精通ass效果代码的更佳。 说明:本字幕组是非盈利线上团体,字幕制作是学习交流活动,因此无报酬,但有利于丰富业余生活。本字幕组欢迎各种有爱人士加入,不过还是请各位生活、学业或事业优先。 有意愿的联系 QQ 702046201 ![][0] [0]: https://img.imgdb.cn/item/60616ec48322e6675ca4c4ae.jpg
File list
[Marukazoku][Chibi Maruko-chan I][030][Digital Remastered][BDRip][1080P][GB][MP4].mp4
(234.4 MiB)
Comments - 0
Comments - 0