![Imgur](https://i.imgur.com/vMSKEFD.png)
Title: Watashi no Yuri mo, Eigyou da to Omotta? / Did you think my yuri was also business?
Author: Asakura Neru
Illustrator: Chigusa Minori
Genres: Comedy, Drama, Slice of Life, Yuri
Translation: [CCLaw](https://cclawtranslations.home.blog/watashi-no-yuri-mo-eigyou-da-to-omotta-toc/)
---
> “I wonder what Karin-sama is up to these days…”
Half a year after her favorite idol Shoutsuki Karin’s retirement, young but successful voice actress Senguu Suzune still had yet to recover. But one day, a newbie voice actress arrives at her agency—That very Karin-sama! While delighted at this unexpected reunion, Suzune opts to keep a calm head and a comfortable distance between the two. To her shock, however, Karin aggressively approaches Suzune on every possible occasion. Was Suzune simply being used at Karin’s convenience? They seemed to be getting along as just colleagues at work, but as time passes on, Suzune starts to see a different side from the idol Karin she knew. Will they remain as business yuri partners, or is there something else waiting at the end of the line for them…?
---
Engrish title is from the cover. If you have a better suggestion, suggest it (translating the title isn't an important part of the fan-tl process)
I have heard "business yuri" as a term more than once, but it's hard to put it inside the sentence without it sounding bad.
I could only think of something like "[...] my business yuri isn't just business" but in the end i'd rather pick smth like you suggested.
Comments - 4
Persona5RoyalOnSwitch
Styx235
arlez13
HowUnfortunate (uploader)