Original subs: Meguca
QC: motbob
There are some signs in this show that don’t have a translation even though they look like they really ought to. That’s because those signs are not written in Japanese.
A word on the encodes. There are two usable sources for this show: the Italian BD and the Japanese BD. Both have areas of significant detail loss, but the ITBD’s loss at least comes with the benefit of debanding whereas the JPBD’s loss comes with no benefit whatsoever. Here are some video quality comparisons to other options. VCB-Studio is not included because it has too many compression artifacts to be competitive, though its filtering is decent. Meguca is not included because it has haloing everywhere.
There are alternate honorifics tracks in this release. Set your media player to play “enm” language tracks by default to automatically play honorifics tracks.
Comments - 23
StazCherryBlood
motbob is a
Slysoft
Being MTBB is suffering
DarkArrowsDLL
Thanks Bob! <3
Xeiros
motduka became meguca
RinzImpulse
Puella Magi MotBob Magica
ChadXBeriz
Probably Bob may end doing Psycho-Pass Series
xikarra
Bob backpacking the BD release landscape
vanquisher
Thank you so much brother. Please ignore the unnecessary comments.
Weebly9
What happened to Gurren Lagann, Bobby?
nicky_008
Yes, using Meguca is suffering.
alilice
homu.
sorrow
thanks bob
LaserNair
Finally
shivansh
based. Thanks
Interruptor
Why not encode bakemonogatari at this point…
GSR
Homersexual
HowUnfortunate
Movie 4 will surely come out, right guys?
fuee
this anime made everyone gay at some point
iqfqrzlu
Sad that newcomers seem to be sleeping on this anime
ABtheTorrenter
There is a mistake in the ep 1 sub at Line 55 (0:02:25.73-0:02:28.85) “Can I do really something to stop all of this?”. Easy enough fix if it’s worth issuing a patch for it. Didn’t spot anything else off about it, thanks for the release.
friend_or_food
this is epic
SomaHeir
GODLY!!!
AbdallahMehiz
How does motbob do this