Season 1 (sourced from Spirale) subs are a thorough re-edit of Cait-Sidhe’s subs. As mabby pointed out, there were a lot of really questionable to outright wrong edits that needed attention.
On top of cross-checking every script edit and making a number of new edits of my own, I made sure that British English spellings are used consistently, and did several QC passes.
Additionally, I added an alternate full honorifics track (though I believe this series is best watched with the primary track), and fixed the mistimed line from Episode 5’s dub audio.
Picture Drama (sourced from Kametsu) subs are edited Supai cross-checked with Sentai.
Worth noting that this release follows the Blu Ray’s episode order; if you use a media server, be sure to set it to Blu Ray/DVD order in your metadata.
Next, I do want to work on Crown Handler, but I need a proper team for those; mostly for TLC, encoding, and KFX. (CH3 would either need an OTL or to wait for the USBD)
Note: Ep 1 needs a V2 due to a minor TL error, should be updated when [ShiroHato] Crown Handler 1-3(?) comes out.
Comments - 5
Meitou45
Thank you!
HowUnfortunate
Mabby sweep
Simplistic
Do episode 5 and 8 have translations on the signs track? (you can check around 14:40 for ep5 and 12:35 for ep8)
MarioLuigi0404 (uploader)
@Simplistic Episode 5 does, episode 9 (this follows BD order) does not as I didn’t feel it necessary for a single word that can be understood from tone alone; Sentai’s official Sings track also did not have a TL for that line
Also, Episodes 6 and 7 have full English transcriptions for their respective insert songs in the Signs tracks.
MarioLuigi0404 (uploader)
Wait, my last comment saying “ep 9” was wrong, BD order (which this does follow) has Prell-mell Duel at Episode 8.